Thursday, August 27, 2009

defensemen Alexander Edler; the soft-spoken Swede, who's English has noticeably improved; a strong puck moving defensemen

Hockey season is approaching, and 24 hours is starting to write more hockey articles. Last season there were many instances of "defensemen" when writing about one blueliner, and - based on today's article, "Schneider’s welcome: Edler" - it looks like that will continue this season; Alexander Edler is just one individual.

I wonder if the writer will ever be aware of the error here and, if so, whether or not s/he'll appreciate the irony of writing who's instead of whose when commenting on someone's noticeably improved English.

There needs to be a hyphen connecting puck and moving, and lookie here: we have the erroneous defensemen once again. Defensemen is plural and defenseman is singular, but one would think otherwise when reading 24 hours' sports section.

No comments: